Learner Belief Systems: о чем думают ученики
Продолжаем серию постов про индивидуальный подход и составление индивидуальной программы обучения английскому языку. В прошлый раз мы выяснили, что это не так просто и не так очевидно, как обещает многочисленная реклама курсов и репетиторов.
Индивидуальная программа включает в себя гораздо больше, чем просто занятия один на один (это скорее о форме занятий) или индивидуальный подход. Это целый, не побоюсь этого слова, комплекс мероприятий, которые в идеале проводятся еще ДО начала занятий. И даже до собственно написания программы обучения английскому.
Оно и правда: как писать программу, если мы толком не знаем ни кто перед нами, ни какие у него цели, ни о чем ученики думают, во что верят, на что надеются?
Напомню основные шаги составления индивидуальной программы. Что нужно выяснить до того, как ее писать и уж точно до того, как начинать курс обучения:
1. Learner belief systems
2. Motivation
3. Learning/cognitive styles
5. Needs analysis
6. Placement/Diagnostic test
7. Course and syllabus design
8. Evaluation (formative/summative; course evaluation)
Learner Belief Systems
Сегодня поговорим о тех убеждениях, стереотипах и установках, которые есть у учеников, и которые в профессиональной литературе по методике обучения английскому называются Learner Belief Systems. Их наличие не хорошо и не плохо, это естественно. У большинства учеников уже есть какой-то опыт изучения языка и взаимодействия с англоговорящими товарищами. Многие пробовали изучать язык самостоятельно и нашли работающие (и неработающие) в их случае упражнения.
Все это влияет на мотивацию и успех в освоении английского языка, на отношение к придуманным преподавателем заданиям, на усердность… Да почти на всё! Об этом мы упоминали, когда говорили о теориях усвоения английского языка и аффективном фильтре (affective filter)
Для собственного удобства весь этот огромный набор установок учеников можно разделить на несколько групп - отсюда и название Learner Belief Systems (несколько), а именно - системы убеждений, которые можно объединить вокруг той области, которую они затрагивают.
Стереотипы об английском языке (Beliefs about the nature of English)
Какие аспекты языка кажутся ученику самыми сложными: кому-то трудно дается аудирование, а кому-то письмо на английском. Соответственно, вполне вероятно, что первый будет заранее впадать в кататонию и ступор при одной только фразе преподавателя «А сейчас послушаем диалог!». Ведь он для себя уже решил, что аудирование не его конек.
Сюда же относятся стереотипы о роли и статусе английского по сравнению с другими языками, например:
Английский сложнее других языков.
Английский - самый важный язык в современном мире.
И если ученики думают, что английский - невероятно сложный в изучении язык, вряд ли они будут открывать учебник с большим энтузиазмом. Правда, с другой стороны, если они считают, что в современном мире жизненно необходимо знать английский, их мотивация немного окрепнет.
Чаще всего, все эти убеждения не более чем лингвистический фольклор, мало на чем основанный, кроме собственных впечатлений и печального прошлого опыта. При этом они абсолютно реальны в голове ученика и могут серьезно повлиять на их успехи в освоении английского.
Стереотипы о носителях языка (Beliefs about speakers of English)
Американцы не обращают внимания на ошибки, и можно не стесняться говорить
Австралийцы очень дружелюбны, поэтому лучше всего знакомиться и общаться с ними
Эти стереотипы могут быть основаны на чем угодно – собственном опыте общения с англичанами (при этом один-единственный опыт экстраполируется на всех англичан, но это естественное свойство психики – обобщать), голливудских фильмах, рассказах знакомых.
Мои стереотипы об американцах, например, были основаны на монологах незабвенного Задорнова, поэтому в Штаты я ехала с мрачной обреченностью и готовностью увидеть толстых и тупых граждан. Потом уже личный опыт меня переубедил))
На отношение к носителям языка может также повлиять разница в привычных для разных культур и языков стилях общения. Например, интонации английского языка намного разнообразнее, чем в русском, что заставляет нас думать, что американцы и англичане очень экспрессивные и выспренние товарищи. Они, правда, в свою очередь могут думать, что мы перманентно хмурые и депрессивные. Возможно, даже враждебные и агрессивные (это когда на английском говорят с рублеными интонациями, идущими вниз).
Конечно, все это не более, чем стереотипы, но они влияют на отношение к языку, мотивацию и желание общаться с носителями языка.
Стереотипы о языковых навыках (Beliefs about the four language skills)
Чтобы хорошо говорить на английском, нужно знать много устойчивых выражений
Лучший способ улучшить навыки понимания на слух – смотреть фильмы на английском
Навыки письма на английском не самые необходимые
Здесь живут все те установки учеников, которые касаются четырех основных навыков: listening, reading, writing, speaking (аудирование, чтение, письмо, устная речь). Убеждения об их пользе и бесполезности, легкости и трудности.
В качестве иллюстрации – результаты одного исследования. Учеников одной группы опросили на предмет их восприятия чтения. Сколько людей – столько и представлений, и это в пределах ОДНОЙ группы! Какая уж там индивидуальная программа…
Чтение – это правильно читать слова.
Для этого ученика чтение – это публичное упражнение, которое выполняется вслух перед классом.
Чтение – это то, что приходится выполнять в классе.
Этот ученик думает, чтение - это еще одно обязательное и скучное задание, которое нужно перетерпеть, зато потом можно заняться тем, что нравится по-настоящему.
Чтение – это способ узнать что-то новое.
Этот ученик мотивирован читать и выбирает тексты по своим интересам.
Чтение – это личное удовольствие.
А этот ученик не видит смысла читать на уроке, он предпочитает выбирать тексты сам и читать в свое удовольствие дома или на лавочке в парке.
Чтение на английском – это то же самое, что чтение на русском.
Этот кандидат не видит смысла работать над своими навыками чтения на английском. Он уже умеет читать на родном языке и те же стратегии переносит на иностранный язык.
Вернемся к теме. Вот тут-то, в learner beliefs about language skills, частенько бывают несовпадения между установками учеников и убеждениями преподавателя. Ученик считает, что учиться чтению на английском вообще ни к чему, если умеешь читать на родном языке; а преподаватель понимает, что это разные вещи и разные стратегии.
Именно поэтому неплохо бы перед началом занятий и перед составлением индивидуальной программы обучения все это выяснить и учесть. Либо подстроиться под убеждения учеников, либо придумать, как его переубедить))
Стереотипы о преподавании (Beliefs about teaching)
Старая байка о том, что в нашей стране все знают, как учить и как лечить, и не гнушаются давать советы врачам и учителям, а заодно и всем окружающим)))
Правда, здесь мы немного не о том. Все ходили в школу, многие - и на курсы, и к репетиторам. На всех отрабатывали определенные методики и приемы обучения, и волей-неволей у нас сложилось представление о том, как нужно и как НЕ нужно преподавать/вести урок английского.
Преподаватель должен объяснять грамматические правила.
От других учеников в группе ничему не научишься, поэтому я не хочу заниматься работой в парах.
Учитель должен исправлять все ошибки.
Несовпадение между learner и teacher belief systems приводит к тому, что наши питомцы (я любя) недооценивает пользу некоторых заданий, приемов или форм работы и в итоге ученики думают, что курс неэффективен, сплошная потеря времени, а преподаватель некомпетентен. И это тоже неплохо выяснить заранее, а то получится так, что преподаватель видит много плюсов в парной работе на уроке, а ученики сопротивляются. Или учитель не считает, что нужно исправлять все-все-все ошибки в ходе общения, а ученик начинает сомневаться в профессиональности и внимательности препода.
Как справиться с разными установками у учеников и преподавателя и с тем, что ученик выражает свои сомнения в профессионализме учителя? Помнится, на заре своей деятельности, когда я не знала ни о каких стереотипах и кто-то оспаривал мои методы работы, я злилась и думала, что этот личный наезд)) Теперь же в таких случаях я объясняю, почему и зачем мы делаем то или иное упражнение, зачем я даю то или иное задание и т.д.
Стереотипы об изучении английского (Beliefs about language learning)
В отличие от представлений о преподавании, стереотипы об изучении английского отражают убеждения об эффективных стратегиях изучения (самостоятельного или нет, неважно) – тех стратегиях и приемах, которыми пользуется сам ученик.
Лучший способ выучить английский – общаться с носителями языка.
Бесполезно учить грамматические правила.
Нужно записывать все новые слова.
Лучший способ что-то выучить - положить учебник под подушку.
Снова огромный простор для недопониманий между учеником и преподавателем. Учитель считает эффективным одно (выполнение домашнего задания, например), а ученик – другое. Грядет конфликт))
В таких случаях, прежде чем проводить воспитательные беседы, можно понаблюдать, насколько эффективны его стратегии освоения английского. И если - при всей их абсурдности – они работают, то можно оставить ученика в покое.
Если же нет, то есть отличный аргумент: всю жизнь вы делали то и то (читали-переводили-пересказывали), и это не привело вас к нужному результату (иначе бы вы не пришли на курсы). Значит, стоит попробовать сделать что-то другое, и оно приведет к другому результату.
Ах, да, и конечно, имеет смысл объяснить ученику, почему вы настаиваете на своем, в чем эффективность и польза того, что предлагаете вы))
Стереотипы о приемлемом поведении на занятии (Beliefs about appropriate classroom behavior)
Невежливо задавать учителю вопросы во время урока.
На уроке можно вставать и ходить по классу.
На уроке все должны сидеть на своих местах.
И если у ученика есть твердое убеждение, что задавать вопросы невежливо, он уйдет с урока не просветлившись не получив всего, что мог бы.
А если он, воспитанный советской школьной системой, искренне считает, что на уроке надо сидеть на своих местах, не отсвечивать и не устраивать шум-гам, то любое задание, в ходе которого нужно вставать со своих мест, подходить к другим ученикам и – о, ужас!! – всем говорить одновременно, будет тяжелой травмой и преодолением себя. При этом он опять-таки начнет сомневаться в эффективности курсов и адекватности преподавателя))
Установки ученика о себе-любимом (Beliefs about self)
Все мы думаем что-то эдакое о себе:
У меня нет способностей.
Мне плохо дается английский.
Я не могу запомнить новые слова.
Я стесняюсь общаться на английском.
И это тоже полезно знать наперед, до составления индивидуальной программы. Коля убежден, что он не может запомнить новые слова; а вот у Гали нужные слова просто улетучиваются в разговоре (она так думает). Соответственно, методы и приемы обучения (а это тоже прописывается в индивидуальной программе) Коли и Гали будут отличаться.
Коле мы покажем разнообразные способы организации и повторения лексики, а Галю научим перефразировать то, что она не знает или не может вспомнить. И многое другое.
Представления о целях изучения английского (Beliefs about goals)
Мне нужно освоить безупречное произношение носителей английского языка.
Мне достаточно выражаться понятно, пускай и с ошибками.
Мне не нужно уметь читать на английском, мне нужно уметь общаться.
Тут, конечно, нужно прислушиваться к целям ученика и сделать максимум из того, что ему поможет достигнуть цели. Хотя иногда можно и намекнуть (мягко!), что, например, идеальное произношение хорошо, но совсем не обязательно. Есть же все-таки признанные критерии владения английским языком, и безупречное королевское произношение туда не входит (если только другая установка о цели не подразумевает шпионского внедрения в королевский дворец)!
Это к вопросу о перфекционизме))
Резюме
Итак, первый шаг составления индивидуальной программы обучения английскому – разобраться с тараканами выяснить установки ученика о преподавании и освоении языка; стереотипы о самом языке и его носителях; что ученики думают о самих себе и так далее, то есть все то, что называется умным словом Learner Belief Systems. Представления не среднестатистического ученика, а того, который пришел к вам на собеседование.
Как все это относится к составлению индивидуальной программы обучения английскому?
Ну, во-первых, как ни крути, установки и стереотипы учеников влияют на их мотивацию и успехи.
Во-вторых, конечно, при составлении программы нужно по максимуму учитывать мнение ученика (если оно обоснованно и не противоречат уголовному кодексу реальности). За этим он и пришел! За индивидуальной программой. А не за очередным курсом по учебнику для всех. Значит, он знает о своих особенностях и хочет, чтобы работали именно с ним, единственным и уникальным (НЕ ирония), а не сферическим учеником в вакууме.
В-третьих, прописанные в индивидуальной программе задания-упражнения должны соответствовать тому, что нравится ученику и что он считает полезным-интересным. Ну или заранее придумать, как замаскировать то полезное, что ученик таковым не считает))
Что я имею в виду под «маскировкой»? Допустим, ученик крайне негативно относится к грамматике. Многих в школе терроризировали бесконечными правилами и зубрежкой. И вот теперь он категорически не хочет заниматься грамматикой. Но преподаватели же знают, что в таком контексте, когда взрослый изучает второй язык не в естественной среде (а уроки это не то же самое, что жизнь в другой стране и «схватывание» языка из атмосферы), не обойтись без аналитической работы и грамматики. Так что, чтобы причинить ученику добро без его ведома, нужно придумать, как обойти его негативную установку о грамматике.
Я бы в таком случае сделала акцент на устойчивые фразы и словосочетания (collocations), которые наполовину – грамматика:
Would you like to go to the movies with me tonight?
I don’t mind cooking if somebody else does the washing up.
То есть мы бы занимались расширением словарного запаса с дополнительным бонусом – усвоением грамматики:
Would you like всегда с to
Mind всегда с -ing
Что делать, если какие-то представления и установки ученика не соответствуют действительности (методической или вашей личной)), мешают эффективному обучению и снижают КПД?
Во-первых, можно (нужно?) включить в индивидуальную программу максимально разнообразные формы работы, упражнения, задания и активитиз и дать ученику возможность все это попробовать. Глядишь, и стереотипы пошатнутся))
Во-вторых, объяснять, объяснять и еще раз объяснять, почему и зачем вы делаете то или иное задание. Давить авторитетом Приводить обоснования и примеры (тут пригодятся теоретическая подготовка и практический опыт).
В-третьих, смириться, но потихоньку продолжать свою подрывную деятельность попытки открыть ученику дивный новый мир)) Маскировать какие-то виды деятельности под другие. Это при условии, что вы точно знаете, что эффективно, а что нет.
В-четвертых, и это на крайний случай – просто не работать с учеником, если ваши взгляды непримиримо разные.
Вот, например, установки ученика, от которого я бы отказалась, дабы не травмировать обоих:
Меня бесит то, что английский самый популярный язык в мире, и мне теперь приходится его учить.
Американцы и интеллект – понятия несовместимые.
Мне не нравится, как звучит английский.
Мне не нужна грамматика и устойчивые выражения. Научите меня основным словам, я буду просто переводить свои мысли с русского на английский.
Говорю, как хочу. Если собеседник меня не понимает, это его проблема.
Репетитор полностью в ответе за мои результаты. Я плачу деньги, все остальное должен сделать он.
Это ученик моих кошмаров))
А какие установки мешают и помогают вам в изучении английского?
А теперь, если вы действительно хотите знать, о чем думают ваши ученики и как адаптировать программу обучения английскому к их установкам и нуждам, можно скачать анкету (questionnaire) для учеников. Вопросов много, но зато это даст максимально полную картину. Можно попросить учеников ее заполнить, можно все то же самое проговорить и обсудить на первой встрече/собеседовании.
Если вы изучаете английский, тоже имеет смысл заглянуть в анкету и ответить на вопросы самому себе. Возможно, вы сами увидите, какие установки - о которых вы даже не подозревали - помогают и мешают вам в изучении английского.
Вариант на английском для продвинутых (уровень Intermediate и выше):
Вариант на русском для начинающих:
Продолжение следует...
Полезная книга по теме:
Jack C. Richards, Charles Lockhart Reflective Teaching in Second Language Classrooms Cambridge University Press, 1996
Автор: Дарья Масловская
Поделитесь с друзьями!
Подпишитесь на новые посты блога!